導入事例

全国様々な業界の
企業・大学様で
導入いただいています。

通訳者・翻訳者養成で国際化教育の業界をリードするインターグループでは、「通訳訓練学習方法」を官公庁・企業・大学向け語学研修に取り入れ、その効果は中央官庁をはじめグローバル企業、各種国際資格取得希望者(MBA、CPA、国際弁護士など)および国際社会での貢献を目標とする学生や国際姉妹都市提携を結ぶ地方自治体などから大きな注目を浴びています。

  • CASE #1
    電気機器 技術開発

    TOEICスコアアップ研修

    目的
    • 昇格要件達成のためのスコア取得
    • 海外赴任要員としての準備
    • ビジネス英語基礎力アップ
    対象
    • 100点台~900点台
    プログラム
    • リスニングとリーディングを分けたアプローチ
    • 通訳訓練法を取り入れ、単なるテスト対策ではなく確実な理解力と読解力、またビジネス英語の実用力を身に付ける
    • 受講時のスコアに合わせた適切な教材とトレーニング
    教材
    • 市販+オリジナルテキスト
    成果
    • 研修前後で平均100点以上アップした(2時間×12回)
    • 目標スコアを達成し、希望していた海外赴任が叶った
    • ビジネスでよく使われる表現が身につき、円滑に業務を進められるようになった
  • CASE #2
    政府官公庁

    外交官対象英語研修

    目的
    • 外交交渉、情報収集、領事業務、国際会議、二国間交渉、領事官房事務等の業務に必要となる英語運用力の向上
    対象
    • 諸外国政府・機関との外交上の連携・交渉の任務等、外交の第一線で実務を担う政府職員
    プログラム
    • 会議通訳者が講師となり、あいまいな理解・表現を無くすための訓練
    • 限られた時間で自分の考えをまとめ、英語で論理明解に相手に伝える能力を養うためのディスカッション、交渉演習
    • 議事録に必要となるスキルの習得
    • 日本人講師とネイティブ講師のハイブリット
    教材
    • オリジナルテキスト
    成果
    • 国際舞台の最前線で英語を運用する、会議通訳者の現場経験を踏まえた指導で実践力が身に付いた
    • 講師の指摘により、改善すべき自分の弱点を改めて発見できた
    • 市販テキストでは学べない、外交官専用の教材が実務直結型で、研修終了後も使用している
  • CASE #3
    大手製薬会社

    ビジネス英語(リスニング、会話、ライティング)

    目的
    • ビジネス会議でのリスニング強化と発言力強化
    • ビジネスメールでより洗練された英文を書くライティング力習得
    対象
    • 英語中級~中上級レベル
    • 研究所、開発部門向け
    プログラム
    • 通訳トレーニングを使用した英語総合力強化
    • リスニング力強化、スピーキング力強化
    • 英文ライティング
    教材
    • オリジナルテキスト(リスニング教材+Writingテキスト)
    成果
    • 会議で相手の話す内容がより理解できるようになった
    • 伝えたいことをよりスムーズに話せるようになった
    • より伝わる英文が書けるようになった
    • 英文をより早く書けるようになった
    • 研修前、終了後に効果測定テストを実施→受講生全員が1ランクアップ
  • CASE #4
    大手車両部品メーカー

    海外赴任前英語(製造現場の英語)

    目的
    • 海外で生活する上で必要な日常英会話力の習得
    • 業務中、現地スタッフへの指示や会議に参加することができる
    対象
    • 初級から中上級
    • 製造スタッフや管理職
    プログラム
    • 製造現場で使用されるフレーズや必ず覚えるべき言い回しをマスター
    • プレゼンテーションやミーティングなどシチュエーション毎の対応方法
    • リスニング力とスピーキング力向上に注力
    教材
    • 市販+オリジナルテキスト
    成果
    • すぐに使える語彙やフレーズを覚えられた
    • 業務中に正確な指示を出せるようになった
    • 現地スタッフとコミュニケーションが多く取れ、業務とプライベートどちらも充実した赴任生活が送れた
  • CASE #5
    病院

    病院スタッフ対象実務直結英語研修

    目的
    • 外国人患者対応に必要となる実務直結の英語コミュニケーション力の習得
    • 英語版院内地図や資料、表示を含む環境整備
    対象
    • 看護師/検査技師/管理栄養士/診療科別スタッフ/受付
    • 英語入門者~中級レベル
    プログラム
    • 外国人患者の受け入れ、診察、術前術後の説明、動線を元に表現集作成
    • コミュニケーションの手助けとなる英語版地図・表示の作成
    • 作成した表現集や表示を使い、ロールプレイ形式で会話演習
    • 最終回では実際にネイティブ講師が患者役として参加
    教材
    • 完全オリジナルテキスト
    成果
    • 現場で即使える英語表現だけでなく、異文化による認識の違いを学べた
    • 英語力で補えない部分は、ボディーランゲージ、会話ボードの指差しによる意思疎通等、様々な言語を超えたコミュニケーションスキルを習得できた
    • ポケットサイズの日英表現集が実用的で非常に役に立つ
  • CASE #6
    私立外国語大学

    英語正課授業(通訳・翻訳)

    目的
    • 通訳/翻訳をするための演習
    • 英語総合力強化
    • ガイド通訳をするための演習
    対象
    • 大学1年生~4年生
    プログラム
    • 通訳講座
    • 翻訳講座
    • ガイド通訳講座
    教材
    • オリジナル教材
    成果
    • 通訳・翻訳の演習を受けたことにより英語力が総合的に向上した
    • 通訳者、翻訳者になるための学習法を理解できた
    • TOEICのスコアが飛躍的に上がった
  • CASE #7
    私立大学

    TOEFL iBT80対策講座

    目的
    • TOEFL iBTスコア80以上の習得
      • 正規留学の為
      • 国内大学院への進学でスコアが必要なため
    • 資格対策を通して英語力を総合的に上げたい
    対象
    • TOEFL iBTスコア60保持者
    プログラム
    • 目標スコア取得のための対策
    • 英語4技能を総合的にあげるトレーニング
    • ライティング添削
    • 個別スピーキングチェック
    教材
    • 公式問題集/オンライン模試
    成果
    • TOEFLiBT80以上を突破した
    • 総合的な英語力を身に付けることができた
    • 英語の自己学習方法を知ることができた
  • CASE #8
    製造メーカー

    中国語研修

    目的
    • 中国の取引先との連絡・調整・交渉に必要となる中国語習得
    対象
    • 中国語ゼロレベルから上級者まで全レベル対応
    プログラム
    • 発音/語彙/文法
    • 中国語日常/ビジネス会話
    • プレゼンテーション/ディスカッション演習
    教材
    • 市販テキスト+オリジナルテキスト
    成果
    • ゼロレベルスタートから、終了時にはビジネス会話の基本を習得できた
    • 留学経験がありそれなりに中国語会話はできたが、研修を通して細かなニュアンスや、相手に失礼の無い言い回し・表現を習得できた
  • CASE #9
    大手ホテル

    フランス語(会話・料理)

    目的
    • フランス語での接客
    • フランス語料理名・レシピの読み書き
    対象
    • フランス語初学者向け
    • 職種:フロント、サービス係、営業、シェフ、パティシエ、接客担当
    プログラム
    • 日常フランス語会話
    • 中フランス語料理名・レシピを読む
    • フランス語料理名・レシピを書く
    教材
    • 料理・レシピのオリジナル教材とフランス語会話テキストの組みあわせ
    成果
    • フランス語で挨拶、自己紹介、日常会話ができるようになった
    • フランス語の単語、文章構成を学習し、料理名やレシピの読み書きができるようになった
    • 研修終了後にテストを実施 受講生全員が8割以上の正答
  • CASE #10
    製造メーカー

    日本語研修

    目的
    • 海外からの技能実習生の日本語習得
    • より円滑な業務、技能実習のための日本語習得
    • 日本への赴任や出張時の生活サポート
    対象
    • 日本語ゼロレベルから上級者まで全レベル対応
    プログラム
    • 日常日本語会話(平仮名、片仮名)
    • 業務で使う会社の専門用語の理解
    • 作文などの書き物
    教材
    • 市販+オリジナル教材(単語帳、ノート、フラッシュカードなど)
    成果
    • 用語集ブックレットを使用し、業務で使われる日本語を一通り覚え、現地帰国後も、日本とのやり取りがより円滑になった
    • 言葉と共に文化を理解し、業務姿勢にも変化があった
    • 対象者の日本での生活がより豊かになった